题目内容 (请给出正确答案)
[主观题]

翻译也参与交际,因此翻译时要顾及翻译的目的及受众

查看答案
如搜索结果不匹配,请 联系老师 获取答案
您可能会需要:
您的账号:,可能会需要:
您的账号:
发送账号密码至手机
发送
更多“翻译也参与交际,因此翻译时要顾及翻译的目的及受众”相关的问题

第1题

翻译也参与交际,因此翻译时要顾及翻译的目的及受众
点击查看答案

第2题

诺德认为,翻译困难和翻译问题的区别在于

A.翻译困难是主观的,翻译问题是客观的,翻译课要解决的是翻译困难

B.翻译困难是普遍的,翻译问题是个别的,翻译课要解决的是翻译困难

C.翻译困难是感性的,翻译问题是理性的,翻译课要解决的是翻译困难

D.翻译困难是个别的,翻译问题是普遍的,翻译课要解决的是翻译问题

点击查看答案

第3题

没有绝对的可译或者绝对的不可译,要视翻译目的和翻译标准而定
点击查看答案

第4题

工具型翻译策略注重表达原文的内容,而不顾及语言表达
点击查看答案

第5题

“目的决定翻译”对译者的指导意义是

A.译者根据翻译目的选择源文信息

B.译者根据翻译目的决定如何去组织译文

C.译者根据翻译目的决定译文的文本类型

D.译者自行决定译文的功能

点击查看答案

第6题

源文对译者来说是“信息源”,意思是说

A.译者要把源文所有的信息都翻译出来

B.译者不可能把源文的所有信息都翻译出来,因为翻译目的决定了源文中哪些是信息

C.源文不再是衡量译文质量的标尺,决定译文质量的是翻译目的

D.译者也要把源文的背景知识翻译出来

点击查看答案

第7题

上翻译课重点要

A.认识翻译困难

B.学到解决翻译困难的方法

C.获得翻译作业的正确译法

D.扩充外语知识

点击查看答案

第8题

原文对译者来说是“信息源”,意思是说

A.译者要把原文所有的信息都翻译出来

B.译者不可能把原文的所有信息都翻译出来,因为翻译目的决定了原文中哪些是信息

C.原文不再是衡量译文质量的标尺,决定译文质量的是翻译目的

D.译者也要把原文的背景知识翻译出来

E.原文集中了与主题有关的所有信息

点击查看答案

第9题

翻译具有使役功能的文本(例如广告)时,必须顾及译文受众的文化差异在译文中做相应的变动
点击查看答案

第10题

翻译不只是简单的语码转换,也是复杂的跨文化交际活动
点击查看答案

第11题

翻译的奇妙之处是,尽管译者不懂原文的内容,也能把它翻译出来
点击查看答案
热门考试 全部 >
相关试卷 全部 >
账号:
你好,尊敬的上学吧用户
发送账号至手机
密码将被重置
获取验证码
发送
温馨提示
该问题答案仅针对搜题卡用户开放,请点击购买搜题卡。
马上购买搜题卡
我已购买搜题卡, 登录账号 继续查看答案
重置密码
确认修改
谢谢您的反馈

您认为本题答案有误,我们将认真、仔细核查,
如果您知道正确答案,欢迎您来纠错

警告:系统检测到您的账号存在安全风险

为了保护您的账号安全,请在“上学吧”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!

微信搜一搜
上学吧
点击打开微信
警告:系统检测到您的账号存在安全风险
抱歉,您的账号因涉嫌违反上学吧购买须知被冻结。您可在“上学吧”微信公众号中的“官网服务”-“账号解封申请”申请解封,或联系客服
微信搜一搜
上学吧
点击打开微信