题目内容 (请给出正确答案)
[单选题]

原文对译者来说是“信息源”,意思是说

A.译者要把原文所有的信息都翻译出来

B.译者不可能把原文的所有信息都翻译出来,因为翻译目的决定了原文中哪些是信息

C.原文不再是衡量译文质量的标尺,决定译文质量的是翻译目的

D.译者也要把原文的背景知识翻译出来

E.原文集中了与主题有关的所有信息

查看答案
如搜索结果不匹配,请 联系老师 获取答案
您可能会需要:
您的账号:,可能会需要:
您的账号:
发送账号密码至手机
发送
更多“原文对译者来说是“信息源”,意思是说”相关的问题

第1题

源文对译者来说是“信息源”,意思是说

A.译者要把源文所有的信息都翻译出来

B.译者不可能把源文的所有信息都翻译出来,因为翻译目的决定了源文中哪些是信息

C.源文不再是衡量译文质量的标尺,决定译文质量的是翻译目的

D.译者也要把源文的背景知识翻译出来

点击查看答案

第2题

“目的决定翻译”对译者的指导意义是

A.译者根据翻译目的选择源文信息

B.译者根据翻译目的决定如何去组织译文

C.译者根据翻译目的决定译文的文本类型

D.译者自行决定译文的功能

点击查看答案

第3题

翻译的奇妙之处是,尽管译者不懂原文的内容,也能把它翻译出来
点击查看答案

第4题

翻译的奇妙之处是,尽管译者不懂原文的内容,也能把它翻译出来
点击查看答案

第5题

译者为了获得更多的译文读者,可以对原文做大规模的改写和添加
点击查看答案

第6题

翻译阐释学区别于传统翻译学的独特性包括

A.将翻译看作一个动态的过程

B.聚焦于文本分析

C.研究译者的主体性

D.译者对文本的理解过程是其研究的核心要素之一

点击查看答案

第7题

外语是译者需要首先掌握的,知识面并不重要.
点击查看答案

第8题

翻译要求译者首先掌握好外语,母语并不重要
点击查看答案

第9题

译者在译本中添加前言、注释、索引,或者在口译中增加补充说明的做法对吗
点击查看答案

第10题

在翻译文学作品时,优秀的译者必须做到隐藏自己的风格,成为“隐形人”
点击查看答案

第11题

释义法实际上是一种意译法。它是指抛弃原文的具体语言表达形式,采用解释性的方式来翻译原文的意思
点击查看答案
热门考试 全部 >
相关试卷 全部 >
账号:
你好,尊敬的上学吧用户
发送账号至手机
密码将被重置
获取验证码
发送
温馨提示
该问题答案仅针对搜题卡用户开放,请点击购买搜题卡。
马上购买搜题卡
我已购买搜题卡, 登录账号 继续查看答案
重置密码
确认修改
谢谢您的反馈

您认为本题答案有误,我们将认真、仔细核查,
如果您知道正确答案,欢迎您来纠错

警告:系统检测到您的账号存在安全风险

为了保护您的账号安全,请在“上学吧”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!

微信搜一搜
上学吧
点击打开微信
警告:系统检测到您的账号存在安全风险
抱歉,您的账号因涉嫌违反上学吧购买须知被冻结。您可在“上学吧”微信公众号中的“官网服务”-“账号解封申请”申请解封,或联系客服
微信搜一搜
上学吧
点击打开微信