下列句子成份结构正确的是()
A.状语+主语+定语+谓语+补语+定语+宾语
B.状语+主语+定语+补语+谓语+定语+宾语
C.定语+主语+状语+谓语+补语+定语+宾语
D.定语+主语+状语+补语+谓语+定语+宾语
A.状语+主语+定语+谓语+补语+定语+宾语
B.状语+主语+定语+补语+谓语+定语+宾语
C.定语+主语+状语+谓语+补语+定语+宾语
D.定语+主语+状语+补语+谓语+定语+宾语
第1题
A. 资本的积累,是为资本家牟取更大的利润为目的。(结构杂糅)
B. 殷代社会已达到使用大批奴隶从事农业和畜牧业生产。(成分残缺)
C. 精心配制的“健脑宁”口服液,不愧为中成药的良方。(表意不明)
D. “康师傅”咸酥夹心饼干,首次面世,就受到消费者的好评。(语意重复)
第2题
A.资本的积累,是为资本家牟取更大的利润为目的。(结构杂糅)
B.殷代社会已达到使用大批奴隶从事农业和畜牧业生产。(成分残缺)
C.精心配制的“健脑宁”口服液,不愧为中成药的良方。(表意不明)
D.“康师傅”咸酥夹心饼干很受欢迎,首次面世,就受到消费者的好评。(语意重复)
第3题
A. 资本的积累,是为资本家牟取更大的利润为目的。(结构杂糅)
B. 殷代社会已达到使用大批奴隶从事农业和畜牧业生产。(成分残缺)
C. 精心配制的“健脑宁”口服液,不愧为中成药的良方。(表意不明)
D. “康师傅”咸酥夹心饼干,首次面世,就受到消费者的好评。(语意重复)
第5题
A、汉语表达形式自由,富有弹性,但结构往往松散,逻辑关系有时比较隐蔽
B、英语则以主谓结构为重心统领全句,形式严谨,结构紧凑。
C、汉译英时要注意主语的选择,因为汉语主语的词性比较活跃,不局限于名词性的词;而英语的主语变化角度比较多,只要在语法上符合名词性的要求,同时逻辑上能与其它成分合理连接,都可以构造出一个正确句子。因此,在汉译英时,我们可以选择汉语句子中的不同的部分来做译文的主语,并以此来组织出不同的句式。
D、汉语的主谓单句结构和英语的主谓结构是一致的。
第6题
B、插入语往往要打乱句子的结构。
C、从句子和句群结构方面看,插入语是对衔接的反动,破坏了常规结构。
D、从表达意图和效果方面看,插入语的功能是不可忽视的。
第7题
A、英语重形式逻辑,造句多用形合法。以词汇为纽带,借助连词,介词,关系代词等,使句子结构紧凑,意义明确。
B、汉语重意义逻辑,造句多用意合法。主要凭借句子的整体意义和句子内部之间的逻辑关系来构造。
C、由于英语重形而汉语重意,因此在汉译英时,要学会表达思维的转换,把汉语句子表达的意义以符合英语语法规则的方式表达出来。
D、对于英语句子的构造,主语的确定至关重要。一方面,英语倾向于把重要信息放在主语的位置;另一方面,主语的确定直接影响句子其他成分的选择和句子表达的思维方向。
第9题
A.句子雷同是判定是否为抄袭的重要标准
B.为传播知识的“借鉴”会得到读者赞同
C.时代局限使得抄袭行为不能被明确界定
D.在特定时代.对原作者造成实质侵害的抄袭才会被谴责
为了保护您的账号安全,请在“上学吧”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!