以下哪个句子可以翻译这句话“学习外语必然十分困难。"
A、The study of a foreign language is not difficult
B、The study of a foreign language is short of easy.
C、The study of a foreign language is too easy.
D、The study of a foreign language is necessarily far from easy.
A、The study of a foreign language is not difficult
B、The study of a foreign language is short of easy.
C、The study of a foreign language is too easy.
D、The study of a foreign language is necessarily far from easy.
第1题
一、看完两段短对话后,翻译以下句子: 1. He is tired of London. 他厌倦了伦敦。 2. She has to update her CV. 她需要更新简历。 3. It really suits you. 这 4. The quotation is from the famous writer. 5. He is confident and very competent at what he does. 6. He has a different agenda. 7. I don’t think his heart’s in his job. 8. We’re not best buddies. 9. The people who work with him rate him quietly highly. 10. I get on with him quite well. 二、听完“Talk”,回答以下问题。 1. How to fit into a new environment according to the “Talk”? 2. What tips can you get from it?
第2题
A、The earth is forty-nine times the size of the moon.
B、The earth is forty-nine times as big as the moon.
C、The earth is forty-eight times bigger than the moon.
D、The earth is forty-nine times bigger than the moon.
第4题
2015年12月英语六级翻译题:普通话
中国的官方语言普通话在美国的学校中突然热起来。由于中国经济在21世纪的快速发展,美国的公立和私立学校纷纷在外语课程中加入汉语这一科目,或将已有的汉语教学项目进行扩展。据统计,在美国的学校中,有5万名孩子在学习汉语。但推动汉语项目的发展不是没有遇到困难。由于缺乏受过专业训练、持有证书的教师,一些学校很难加入汉语教学的竞争。当学校聘用教师时,它们通常直接从中国招聘,这种方式为文化冲突埋下了隐患。
请将上面这段话翻译成英文
第5题
A、夫万民之从利也,如水之走下,不以教化提防之,不能止也。(万民追逐利益,就像水向下流一样,不用教化来做提防,就不能防止了。)
B、《诗》曰:“夙夜匪解(xiè)。”(《诗经》说:“从早到晚都不懈怠。”)
C、《书》云:“茂哉茂哉。”(《尚书》说:“茂盛啊,茂盛啊。”)
D、然则常玉不瑑,不成文章。(然而一般的玉不雕琢的话,就不能成就美好的花纹。)
第7题
A.让学生在翻译时注意此旬中的“假”和“腰白玉之环”中的“腰”一样,都是名词活作动词
B.要向学生指明“假借”是同义复合词,“假”和“借”都理解为“借”
C.可将“每假借于藏书之家”中的“之”和“走送之”“当余之从师也”“无鲜肥滋味之享”“弗之怠”几句中的“之”放在一起讲解,加深学生对“之”的几种用法的理解
D.要让学生明确这是一个倒装句.原句应是“每于藏书之家假借”
为了保护您的账号安全,请在“上学吧”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!